Padangių kodas: kaip susikalba pilotai?
Ar žinote, ką reiškia „pan-pan“? O ką – „wilco“? Tai tik pora aviacijos frazių, kurias žino ir savo darbe naudoja pilotai. Jei turėtumėte galimybę skristi pilotų kabinoje ir klausytis jų pokalbių, išgirstumėte techninę kalbą, primenančią slaptą kodą. Ar galėtumėte jį iššifruoti?
Iš tiesų, pilotai kalba anglų kalba, tačiau suprasti ją gali būti tikras iššūkis, mat tai specifinė aviacijos anglų kalba. Ją sudaro tradicinės anglų kalbos žodžiai, aviacijos abėcėlė bei standartizuotos aviacijos frazės. Tokių frazių yra apie 300 – jas pilotai vartoja kasdienėse skrydžių procedūrose, o kai kurias ištaria tik neeiliniais atvejais. Klausiate, kam to reikia?
Skrydžio saugumas
Sklandi komunikacija pilotų kabinoje yra ne mažiau svarbus skrydžio saugumo aspektas nei techniškai tvarkingas orlaivis ar palankios oro sąlygos. Skrydžio metu orlaivio pilotų kabinoje dirba pilotų komanda, kurios nariai dažniausiai kilę iš skirtingų šalių su skirtingomis kultūromis. Todėl neretai sklandžiai šių narių komunikacijai koją pakišti gali kalbos žinių spragos, kolegų vartojamas dialektas ir net akcentas. Kylant stresinėms situacijoms, pilotų tariamos frazės trumpėja, pasakoma mažiau žodžių ar neatsižvelgiama į kalbėjimo intonaciją.
Siekiant išvengti tokių nesusipratimų ir kelti saugumo lygį, aviacijos procesai yra standartizuoti, pilotai laikosi tiek pasaulinių saugumo reikalavimų, tiek ir nerašytų taisyklių. Pavyzdžiui, pilotas, turi išklausyti visą pranešimą iki pabaigos, jį pakartoti ir tik tada atsakyti bei imtis veiksmų. Dar viena tokių nerašytų taisyklių – tai tyla pilotų kabinoje, kol orlaivis pasiekia 3 kilometrų aukštį. Taip daroma tam, kad pilotai nesiblaškytų ir susikoncentruotų į atliekamą procedūrą. Čia praverčia trumpos, standartizuotos aviacijos frazės, naudojamos, keliant ar tupdant orlaivį.
Saugumui ore ne mažiau svarbi ir aiški pilotų radijo komunikacija su oro eismo kontrolės centro specialistais, organizuojančiais saugų orlaivių eismą, leidžiančiais ar draudžiančiais leistis ar kilti oro uoste ir nurodančiais, kuriame oro uosto nusileidimo take tai atlikti. Nesusikalbėjus kyla grėsmė susidurti ore su kitu orlaiviu ar kitos rizikos. Tam, kad išvengti tokių grėsmių ir sumažinti jų atsiradimo riziką, pilotai vartoja kodinius žodžius, kurie radijo komunikacijoje naudojami tik numatytais atvejais: orlaiviui prarandant aukštį, sugedus varikliui ar kitoms orlaivio dalims bei kitais atvejais.
Oficiali aviacijos kalba
Nesvarbu, ar pilotų valdomas orlaivis skrenda iš vienos Europos sostinės į kitą, ar rėžia Azijos dangų, kalba, kuria pilotai bendrauja, nekinta: 2001 m. Tarptautinė civilinės aviacijos administracija (ICAO) nustatė anglų kalbą oficialia aviacijos kalba, kuria privalo kalbėti visi pilotai ir skrydžio įgulos nariai. Reikalavimas pilotams ir skrydžių įgulos nariams mokėti anglų kalbą buvo sukurtas siekiant užtikrinti sklandų ir saugų skrydį bei taip išvengti kritinių situacijų. Iki 2001 m. mokėti anglų kalbą ir ja bendrauti tebuvo ICAO rekomendacija. Pilotų akcentas, netaisyklingas tarimas, ribotas žodynas – tik keli veiksniai, dėl kurių kildavo nesusikalbėjimas, kartais lydimas ir avarinių situacijų.
Siekiant suvienodinti kalbos įgūdžių vertinimo standartą tarptautiniu mastu, ICAO sukūrė kalbos žinių vertinimo skalę nuo 1 iki 6 su kiekviename lygyje nustatytais kalbos įgūdžių standartais. Kiekvieno, ketinančio sėsti už orlaivio vairo, anglų kalbos žinios turi atitikti bent ketvirto ICAO vertinimo skalės lygio tarties, kalbos sklandumo, žodyno, supratimo, sąveikos ir struktūros reikalavimus.
Pirmojo Lietuvoje karjeros aviacijoje projekto „Tapk pilotu“ vadovė Vaida Eičinienė atskleidė, kad anglų kalba – itin svarbus kriterijus atrankoje į pilotų studijas. Visi, norintys įgyti piloto profesiją, privalo pateikti anglų kalbos žinias patvirtinantį pažymėjimą kartu su kitais atrankos dokumentais. Kodėl šis reikalavimas toks svarbus? Tai nulėmė profesijos specifika ir darbo aplinkos išskirtinumas. Pilotai ne tik dirba tarptautinėje aplinkoje – bendravimas anglų kalba jiems prasideda gerokai anksčiau nei jų karjera oro linijose. Oficiali aviacijos kalba būsimuosius pilotus lydi nuo pirmos jų studijų dienos, kur mokslai vyksta daugiakultūrėje aplinkoje su studentais ir instruktoriais iš skirtingų pasaulio šalių, kalbančių skirtingais akcentais ir dialektais.
Pilotų kalbos išmokstama
„BAA Training” aviacinių mokymų centre Vilniuje mokosi būsimieji pilotai iš daugiau nei 50 šalių, tad visi mokymai vyksta anglų kalba. Anot Tomo Maldžiaus, „BAA Training” „Ab Initio“ departamento direktoriaus pavaduotojo: „Pradinių mokymų metu būsimieji pilotai greta kitų teorinių dalykų mokosi ir radijo ryšio, išmoksta bendravimo radijo ryšiu subtilybių, etiketo, aviacijos abėcėlės ir aviacijos terminų. Išmokus teoriją, ateina laikas ir praktikai – jos metu radijo ryšio paskaitose įgytas žinias studentai pilotai išbando ir pritaiko realiose situacijose, bendraudami tiek su kartu skrendančiu instruktoriumi, tiek ir palaikydami radijo ryšį su oro eismo kontrolės centro specialistais.“
Tarptautinė civilinės aviacijos administracija (ICAO) sukūrė specialią abėcėlę, kur kiekvieną anglų kalbos abėcėlės raidę atitinka nustatytas žodis, pavyzdžiui, raidę A atitinka žodis „alfa“, B – „bravo“, C – „charlie“. ICAO abėcėlė naudojama siekiant išvengti klaidų, kurias sukelia raidės ir skaičiai, kurie skamba panašiai, pavyzdžiui, b ir d, m ir n. Pavyzdžiui, pilotas, diktuodamas orlaivio numerį “LY FTN” oro eismo kontrolei padiktuos tokią žodžių seką: Lima – Yankee – Foxtrot – Tango – November.
Be abėcėlės pilotai mokosi ir aviacijos terminų, susipažinkite su keliais iš jų:
Deadhead – šiuo terminu apibūdinamas oro linijų darbuotojas, keliaujantis keleivio sėdynėje.
Mayday – niekas nenorėtų išgirsti šio šaukinio radijo ryšiu. Jis nėra populiariausias, bet niekas nenuginčytų, kad svarbiausias. Tai yra nelaimės kvietimas, kai kyla grėsmė gyvybei, pavyzdžiui, visiškas variklio gedimas. Jis kilęs iš prancūzų „m’aidez“ („padėti man“). Pilotai turi tai pasakyti tris kartus radijo ryšio pradžioje.
Pan-pan – tai irgi pagalbos šauksmas, tačiau žemesnio lygio nei Mayday. Pan-pan vartojamas tuomet, kai nėra pavojaus gyvybei.
Roger – šis šaukinys radijo ryšiu reiškia, kad žinutė gauta, tačiau tai nereiškia, kad bus įgyvendinta, kas sakoma toje žinutėje.
Wilco – anglų k. frazės „will comply“ trumpinys, reiškiantis, kad pilotas gavo žinutę ir padarys.